僕はサッカーが好きなのでカナダではサッカーチームに入っている。レベルは高くはないがバンクーバーのサッカーリーグに属している。
日本にいるときは地元のフットサルチームに混ぜてもらい、どこにいてもサッカーができるのがうれしい。
日本のフットサルチームにメキシコ人がいたので僕が知っている限りのスペイン語をフルに活用してみたが、試合中に一言も通じず結局彼の日本語のほうが分かりやすかった。
このメキシコ人のプレーが積極的すぎて相手チームとよくもめる。紳士的にいきましょう。
彼がフットサル中に足を捻挫したときに「捻挫した」という日本語はさすがにしらなかったようで英語で説明していた。しかしチームメートは「なにその英語」って顔をしていました。
足をくじく、捻挫した → Sprain
I sprained my ankle
足を捻挫しました
足がつった場合は
クランプ cramp を使って
I got cramp
となります。
海外で運動するなら是非覚えておきましょう。
おまけのサッカー英語
スクエア square
味方がボールを持っているときに、ボールをもらえる位置まで移動して横パスをもらえるようにしろ の意味
Bring it
ドリブルでどんどん上がってこい
Down the line
縦にパスを出せ
マノーン Man On
ボール持ったプレイヤーに
「後ろに敵がいるぞ、気をつけろ」
という注意をするときに使います
以上
超不要英語でした