What do you do? ってどんな意味? 【懐かしい】を英語で表現してみる

今日の英語フレーズ

 

突然知らない人からこんなメッセージがきた。

「お久しぶりです。田中です。」

だれ?

オレオレ詐欺?

「知らない人を見たら泥棒と思え」

と極度のこじらせを発症しているので、その手にはのらないぞとスルーしていたら数日後にまたメッセージがきた

「俺だよオレ。同じ中学の田中」

田中・・・

とうの昔に死んだ脳細胞から、過去の記憶を掘り起こして思い出した。

「あ、田中ヤングだ!」(ヤングという名前ではなくそうゆうアダ名である)

おじいちゃんになってもこのアダ名だと、ミスターチルドレンみたいな若いのかオヤジなのか、どっちなんだ?

ということで久しぶりに小学校、中学校の同級生達との集まりがあった。小学校から近くの中学へ進学する生徒がほとんどだったため小中合同にしてもほぼ同じメンバーが集まる。

高校を卒業してからカナダに旅立ち、それから10年以上、誰も連絡くれないしお誘いもなかったのでしょんぼりしていた。それが突然僕のことをフェイスブックで見つけてくれた人がいた。

名前を英語で登録していて、知らない間に検索しても見つからない設定になっていたのに、よくみつけてくれましたね!グッジョブ!

久しぶりに会う同級生たちは最初は顔と名前が一致しなかったが、話しているうちにどんどん記憶がよみがえってきて懐かしい気持ちになった。数十年ぶりに再開しても、こうやってすぐに過去と現在の点と点がつながることができる。これもインターネットのおかげです。海外とか距離は関係ない。

 

What do you do ってどんな意味?

 

太ったり、毛根が弱っていたり、頭頂部が薄くなったり、激ヤセしたり(大丈夫なのか?)した同級生たち。それぞれみな小学校を卒業してからの歴史がある。その話を聞くのが楽しい。

あちらこちらで「いまなにしてるの?」っていう会話をしていた。

What do you do?

「なんの仕事してるの?」という意味だが、

What do you do?と質問されて

I’m fine thank you と堂々と答えている人がいました。←僕のことです。

 

懐かしいを英語で

 

日本語のようにひとことで懐かさを的確に表現するワードが英語にはないので状況に応じて以下のような表現を使います。

This reminds me of my good old days
古い記憶を思い出させる

This place brings back memories
過去を思い出す

It makes me feel nostalgic
ノスタルジーを感じる

ノスタルジー?日本語で意味通じる?

自分で言っといてなんだが、ノスタルジーなんて日本語で使ったことがない。

「懐かしさを感じる」という意味だが、あえてノスタルジーという表現を使って詩人ぶってみたい。

「この豚汁うますぎてノスタルジーがやばい」

「あいつの会話にはノスタルジーが足りてないと思うんだよね」

・・・

うん、やっぱりノスタルジーを使うのはやめておきます。ぜんぜん使いこなせない。

 

同級生のひとりが太鼓のプロでいろんなところで演奏をしている。

プロの太鼓演奏者は英語でなんていうのか?太鼓ドラマー?

演奏すごいので応援してます。太鼓というジャンルには歌がないけどグローバルに通じるものですね。

 

ではまたー

 

タイトルとURLをコピーしました