Baby on board
車を運転していると一度は目撃するこのサイン(英語ではBumper stickerと呼ばれます)
baby on board
直訳すると
「ボードに赤ちゃんが乗ってる」
on boardは船は車などに乗っているという意味なので
「赤ちゃんが車に乗ってますよ」
という意味になります。
go on board → 何かに乗る。船に乗船する
日本でもこのようなステッカーを張り付けている車をみますね。後ろを走っている車から見えるように後ろの窓ガラスにつけて、後続車がぶつからないように注意をうながしてます。
このBaby on boardの派生形をカナダでもたくさんみたことがあったので、検索してみると笑いを誘うものがたくさん見つかりました。
No Babies on Board
Feel free to ram into me
赤ちゃんは乗っていないので、追突してもいいです
ダメダメー 誰が乗っていても追突しちゃだめです。
Feel free → 気にせず
Ram into → 突っ込む
米国アマゾンで買えます。
Former Baby on Board
昔は赤ちゃんだった人が乗っています
Former → 以前は
たしかに・・・みな最初は赤ちゃんだった
Huge Financial Burden on Board
莫大な金銭的負担が乗っています
Burden → 負担
たしかに子供を育てるにはたくさんお金がかかるが、それをアピールしなくても・・・
などなどバンパーステッカーを使っていろんな主張をする人がいます。
Youtubeでおもしろステッカーのまとめ動画をみつけたので張り付けておきます。