恋の空騒ぎを 英語で言うと?

 

ほんとにたまーに食べたくなるのがポテトチップス

のり塩味が一番おいしいと思うんですけど、残念ながらカナダにはありません。

そのかわりに日本じゃお目にかかれない味に遭遇します。

カナダでは定番なのがこんなの

 

ケチャップ味

ほかにも

ベーコン味

ローストチキン味、、、、

塩とお酢味!!

このあたりからちょっと無理ある

と思ったけどなにげにイケる味でした

そしてさらに上を行くのがピクルス味。ピクルス嫌いの自分にとってはこれはちょっと苦手・・・


このサイトからいろんな味がみれます

Home
Discover Tasty Rewards: easy recipes and fun snack ideas, coupons, contests, and giveaways. Host the best parties with o...

 

さて

さんまがMCのテレビ番組で「恋の空騒ぎ」ってありますよね

オープニングのタイトルにサブタイトルとして

much ado

って書いてあるのを発見しました。


much の意味は分かるけど Ado って一体なんのこと?

と思ったので調べてみました

そしたら

Adoは
騒ぎ、騒動
という意味でした


much ado = たくさんの空騒ぎ


much ado about nothing というタイトルの映画もあります。


日常会話の使い方としては、

Don’t make much ado about nothing

どうでもいいことに騒ぐな


という感じになります。

でもそんなに実用的な英語ではないでしょう。

さんまのテレビに英語を教わりました。なんでも注意して見てると新しい発見があってためになります

ではまたー

 

タイトルとURLをコピーしました