簡単に来て、簡単に行く!? 意味不明な英語

 

Easy come, easy go. イージーカム、イージーゴー

直訳すると

簡単に来て、簡単に行く!?

 

簡単に手に入ったものは、すぐなくなる=悪銭身につかず

って意味のことわざでした。

なるほど!!

 

じゃー逆に頑張って手に入れたものは、なかなかなくならない

というのは

Difficult come, difficult go

になったりする?

カナダ人にきいたら鼻で笑われた・・・

別に間違っちゃいない気はするが

 

 

 

 

タイトルとURLをコピーしました