シズル感のしずるはそのまま英語で通じる

投稿日:2011年5月10日

 

ー先週の話

広告代理店の人が

「これはシズル感があっていいですね」

と言い、この広告はよくできているということを語っていた。

シズル感ってなんだ?

とそれが気になって、代理店の人が言ってることを途中からぼんやりとしか聞いていなかった・・・

シズル感を調べてみるとこう説明がある

もともとは広告業界のことばとして、広告クリエーターたちが使い始めた。テレビCMや広告写真に出てくる食品に生き生きとした実感があり、それを見るとすぐにでも食べたり飲んだりしたい気持ちにさせる状態であることを指している。本来の「シズル(sizzel)」という英語は肉がジュージューと焼けて肉汁がしたたり落ちているような状態を表し、それから発して見る人の食欲をそそるような状態の表現として使われている。

引用元

やっぱりそうか

元々英語の sizzel が語源だった。

代理店の人が「シズル感」と言ったときに僕は「Sizzle」が思い浮かんだので

「肉がジュージュー焼ける音がしていいですね」

と頭の中で変換してしまった。

だから ん? 肉? ジュージュー?

ってなんのこと言ってんだろ?

となった。

独特の業界用語は難しいですね。面白いけど。

 

アメリカにはSizzlerというファミレスがあるが日本にも進出してたんですね。日本ではまだ1回も見たことないけど、どこにあるのだろうか。

 

もしお店にいくチャンスがあったら友達に

「このお店の名前は お肉ジュージューなんだよ」 と自慢げに説明してみるとしようか。

ではー

 

 

アクセスが多い記事

no image 1

  アダルト英語から、悪口まで実際によく使われる Swear words = 悪い言葉のスラング、イディオムを紹介します。 多少過激な内容や表現が多いので、一般公開はせずに見たい方だけに読ん ...

no image 2

    TOEICに出題される引っかけ問題を見ていて、 これ間違えてる人多いなと思ったので紹介します。 私たちはその問題について話しあった 英語にしてみてください ↓ ↓ ↓ ↓ ...

no image 3

  マクドナルドなどのファーストフードには不健康なイメージがある。 みなさんご存知のとおり僕はヘルシー志向じゃないですか。普段からバーガーやラーメンなどカロリーが高い食事はできるだけ控えてい ...

no image 4

  Almost companies use Google Gmail for business in Japan 「日本ではほとんどの会社がGoogleのGmailをビジネスでも使っている ...

no image 5

    英語を学ぶ近道   それは英語で勉強することです え? 英語で? なに言ってんの? って思うかもしれませんが そうです英語で勉強するのです。 例えば 英語で料理を ...

no image 6

  今日は英語の話です。 まずwill と be going to の使い分けがちゃんとできているか、チェックしてみましょう 問題1 Where are you going? この質問に対す ...

-カナダ生活

Copyright© ワーホリ・留学生が今日カナダで話した英語 , 2020 All Rights Reserved.