Ten Baggerってどんな意味? 今日アメリカ人が仕事中に使った英語

今日の英語フレーズ

 

先日アメリカオフィスとのビデオ会議中に、誰かがFour Baggerという表現を使った。

「Hey man this is a four-bagger opportunity」

※ビデオ会議はZoomというツールを使っているが、回線スピード、マイク&スピーカーの音質がよく、他のビデオ会議ツールよりも質が抜きんでている。Zoomはスマホ用アプリもあり、これもWifiじゃなく4Gの回線でも音が途切れず安心して使える。法人契約が必要なので残念ながら個人間では使用することはできないようです。
→Zoom公式サイト

 

Four BaggerよりもTen Baggerのほうが使われることが多いのですが、Ten Baggerというのは日本語でもカタカナでそのまま「テンバガー」と使われています。これは投資用語で大きく儲かる株の銘柄のことを意味しています。Tenというくらいなので10倍とかもっと大化けする株のことをまとめてそう呼んでいます。

もともとの語源はこちら

元々は野球用語で、1試合で10塁打と驚異的な数字をあげることを意味し、それが転じて、株式用語では、株価が10倍になるくらい爆発的に上昇する銘柄(または上昇しそうな銘柄)のことを意味します。
https://www.ifinance.ne.jp/glossary/stock/sto247.html

 

野球のベースはBagと言い

1塁打 one-bagger
2塁打 two-bagger
3塁打 three-bagger
four-baggerはホームランです。

そして10塁打がTen baggerとなります。一打席で10塁打はないが、1試合で10塁打だとすごいことなので、派生してテンバガーという表現が使われるようになったのでしょう。

 

「Hey man this is a four-bagger opportunity. Do we want to invest?」

冒頭のアメリカ人が言ったのは four baggerですが、その意図は4塁打=4倍くらいに成長する可能性がある
という意図だったが、ミーティング後に本人に確認したら

「すごく大きな可能性がある」ということを伝えるためにそう表現したということでした。

野球好きな男なので「さっきはフォーバガー(つまりホームラン)を使ったがTen Baggerのほうがわかりやすかったかもね」と言っていた。

ググってみると、

7 Principles for Finding 10-Bagger Stocks
テンバガーの可能性があるカブを見つける7つの方法

This Cancer Company Is a Potential Ten-Bagger
ガンの治療するこの会社はテンバガーかもしれない

The Man Who Knows the Secret to Spotting 100 Baggers
100バガーを見つける秘訣を知っている男

最後のは10どころか100バガーです。

「大きく化ける可能性がある」という意味でのテンバガー。意味は前から知っていたが、ずっとテンバガーではなく、テンバーガー。つまりハンバーガーのことだと思ってたので、ハンバーガー10個分のチャンスがあるのか?と思っていた。

チーズバーガー10個くらいのチャンス!? 大きいような、そうでもないような・・・ってバーガーじゃなかったわけです。ちゃんとした意味と使い方を確認しておかないといけませんね。

ビデオ会議中に「なぜハンバーガーなのか?」って30人くらいの前で質問したらすごく恥ずかしいことになるところだった。

あぶない

この表現を応用して、He is a ten-bagger man (この男は将来有望かもしれない)という使い方できない?とアメリカ人に質問してみたら。「うーん、通じるかもしれないけど、聞いたことないな」と言われた。

で、ですよね

ついつい自分にしか通じない表現をしようとしてしまうところがあるので気を付けます。

 

 

おまけの英語

洗濯してもタオルが臭い を英語で

 

部屋干しをしているタオルや生地が厚めのTシャツがなんか臭う。熱湯につけても、漂白しても臭う。重曹やクエン酸とか試しても臭う。もう捨てるしかないかと思っていて、ふと台所を消毒するために使っているドーバーパストリーゼという消毒スプレーが目に入った。

なにこの覚えにくい名前

ダメ元でタオルを干す時に多めにシュッと吹きかけておいた。

ーそして翌朝

臭くない。タオルがまったく臭くない

今までは何をしても臭かったのに、臭いのもとになっていた菌がアルコールで消えたのだろうか。

すごい!!

ということでこの覚えにくいの名前のスプレーを追加でリットル買いしました。

食べ物に直接吹きかけても安全だそう。本当だろうか?まだ食品には吹きかけたことはない。なんか心配なので。でも食卓やキッチン、洗面所などで使いまくっている。排水溝からも嫌な臭いが激減した。3本常備して使っている。

下向きに噴射するスプレータイプも手の消毒以外にもキッチン道具に吹きかけるのに使うために購入した。こんなに宣伝しているが、ほんとにいい商品なので試してみてください。

 

タオルが臭いを英語で

 

洗ってもタオルが臭い → My towels smell after washing

なぜ洗ってもタオルが臭いのか? → Why do some towels stink after washing them?

動詞にはsmellstinkが使えます。

I have smelly bath towels

ひと安心していたら今度はバスタオルが臭うのだが・・・

 

 

タイトルとURLをコピーしました