【知らないと恥ずかしい英語】電気を付ける と 興奮する は同じ英語

 

今日の知らないと「ええっ!?知らなかったの?」ってならないかもしれない基本英語

電気を消す
ライトを消す
スイッチを消す

の消すの部分

どう表現するでしょうか

 

 

ターンです。

ターンオフ
turn off

を使います。

I turn off the TV  テレビを消す

Please turn off the light  電気を消してちょうだい

じゃ 逆にテレビをつけるのつけるはどう言うでしょうか?

簡単ですね

オフの反対のオンを使います

Turn on

She turned on the light  彼女はライトを付けた

ついでにもう1つ

Turn Onには別の意味もあります

興奮する
です

ジョンはすごく魅力的だから見てるだけで興奮しちゃう

John is so sexy. He turns me on

私の中のスイッチをオンにしてしまうわけですね。

 

 

タイトルとURLをコピーしました