栗はマロンではなくチェスナットです

 

マロングラッセを食べていてふと気づいたのですが、日本には英語じゃないけど英語っぽく認知されているものが多いですね。

マロンはフランス語です。

栗は英語で

chestnut チェスナット

です。

昔に「アルバイト」も英語だと思い、はりきって学校の先生にカフェでアルバイトしていると言ったら

まったく理解されなかった・・・

アルバイトはドイツ語だったんですよね。

あーまぎらわしい

英語では Part time job です。

毎日コツコツです。

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました