僕が無類のメープルシロップ好きだと知ってか、いないかは分からないが、友達からカナダのメープルシロップをもらった。
やったー
テンションあがるう
さっそくパンケーキにたくさんかけて食べてみた。
家でパンケーキをするときは、キウイとイチゴがあるとさらに美味しいのでオプションとして追加してみてください。
さらにあるとうれしいのが生クリーム。
泡立て器がないと手動でやらないといけないので、前腕筋がジーンとなります。
全自動じゃなくて全手動。
泡だて器が電動じゃないので、なかなか固まってこないクリームをえいやーーっと気合で混ぜると、クリームが周りに飛び散って、残念なことになった。
気をつけたい
ぜひ気をつけたい
ソファーの隙間にこぼれていった・・・・気をつけたい
さて、カナダネタに詳しい人なら知っているかもしれないが、数年前にカナダのメープルシロップが盗難に遭い、一時期メープルシロップの価格が高騰するのではと、心配された事件があった。
Maple Syrup Stolen from Canada’s Strategic Syrup Reserve (英語ニュース)
まさか、そんなたかが盗難くらいでメープルシロップの金額が変わるわけないだろう
と思ったら
その被害額なんと25億円!
量にして4500トン!
すんごい量
どうやって盗んだのだろうか。
つい出来心で!なんていうレベルではない。組織的な窃盗事件だ。
世界にあるメープルシロップの8割がケベック州で作られているので、こりゃ確かに影響でる。
犯人の目的はシロップの転売だったのだろうか。
それともメープルシロップが好きすぎてメープルのお風呂に入ってみたいとか?
想像しただけでベトベト感でぞわーー
けしからんぞ!窃盗団
うらやましいぞ!
カナダは公用語が英語とフランス語のため、カナダで売られている商品はすべてフランス語と英語の両方の表示が必要。
下部のところ、右がフランス語で左が英語。
他の商品もみてみるとこんな感じ。
上下に英語とフランスが記載されている。
内容と成分と説明で裏面は文字だらけ。
このラベルを作成する業者さんも大忙しだろう。
お疲れさまです。
メープルシロップのシロップの英語のスペルがあいまいに記憶していたので、正解をみないで書いてみた。
1文字おしいっ!
正解は Syrup
って仕事中になにしてんだ!!
今日の英語フレーズ
僕のメープルシロップが盗まれたのですがどこにいったかご存知ですか?
I had my maple syrup stolen. Do you know where they are?
しかし、この表現は誰が使うんだろうか?