日本人がよく間違える英語 「髪を切ってもらった」 を英語にすると?

 

昨日は夜中まで仕事をしていたため、寝たのが深夜の4時だった。一日中休憩なしで仕事をしていたのでかなり疲れていたはずなのに、目が覚めたら朝8時。

もっと寝てていいのになぜか4時間で目が覚めてしまった。

せっかくなので朝一番に美容院に行きました。さすがに朝はお客が少なく、予約なしで待たされることなくカット完了。年末だからかヘアカットして気分もすっきりしました。

という前ふりで今日の英語はこちら

髪を切る は英語で

I cut my hair

と言います。

 

でも注意が必要で、I cut my hair

だと 自分で自分の髪を切った になってしまう。

なので髪を切ってもらったと言うには

I got(had) my hair cut

となります。

どうでしょう?この違い分かります?

こちらでさらに説明してます → https://yorutea.com/?p=3209

 

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました