先月(日本で)サッカーをしたときに、相手チームのメンバー同士がなにやらふざけながらお互い中指を立てあっていたのでちょっと違和感を感じました。
中指を立てる動作は日本でもみんな知ってるけど、その強さの本質はなかなか分かっていないのかもなと思ったわけです。
北米ではテレビでも中指を立てるのは放送コードにひっかかるため、モザイクがかかります。
そして F●●k you も ピー って音消しになる。
日本の雑誌で人気のあるアーティストが中指を立てている写真を見かけたが、アメリカならありえないこと。メジャーな雑誌なら発売すらできなくなる。
クールな大人は middle finger はやめときましょう
ちょうど指に関して質問がきていたので two thumbs up を紹介します。
指はみんな知ってる Finger ですね。
親指、小指は英語だとパッと思いつくでしょうか?
親指 → Thumb サム
「Good job」 なんて言うときに親指を上にする仕草あれのことを Thumb up サムアップ と言います両手でやったら 「すごくいい」 ってことで two thumbs up になります。
人指し指 → Index Finger
Indexには示すという意味があるから日本語と同じ意味合いですね
中指 → Middle Finger まんなかの指
そのまま
そして 薬指 → fourth finger 4本目
または
ring finger リングフィンガー とこじゃれた名前があったりする。
結婚指輪をはめる指っていう意味合いが強いのですね。
最後の小指は 小さい指なので そのまま little finger
品のある大人のみなさんは、middle finger を突き立てる仕草はジョークでもやらないほうがいいですね。
ではまたー