sit down に please をつけてもちっとも丁寧な言葉にならなかった

投稿日:2011年9月19日

 

先日英語がネイティブじゃない人とミーティングした。

初めて会う人だったので最初に握手をし、形式的な挨拶をしながら

彼がどうぞ座って

「please sit down」

と言いそれから僕は水をもらい和やかな感じでミーティングをした。

ひとつ気になっていたのが彼が座ってという意味でsit downを使ったこと。

座るだから

sit down

どうぞだから

pleaseをつけて

please sit down

これでも意味は通じるのでいいんだけど言い方によって

どうぞ座れ

のように丁寧なんだかタメ口なんだかおかしな意味にもとれてしまう。

ビジネスシーンでは

have a seat

のほうが丁寧で好印象なのは間違いない。

誰に対してもビジネスシーンでは

have a seat

を使ったほうが間違いないと感じた日でした。

ひとりマッコリを飲んでおやすみします

ではまたー

 

 

アクセスが多い記事

no image 1

  アダルト英語から、悪口まで実際によく使われる Swear words = 悪い言葉のスラング、イディオムを紹介します。 多少過激な内容や表現が多いので、一般公開はせずに見たい方だけに読ん ...

no image 2

    TOEICに出題される引っかけ問題を見ていて、 これ間違えてる人多いなと思ったので紹介します。 私たちはその問題について話しあった 英語にしてみてください ↓ ↓ ↓ ↓ ...

no image 3

  マクドナルドなどのファーストフードには不健康なイメージがある。 みなさんご存知のとおり僕はヘルシー志向じゃないですか。普段からバーガーやラーメンなどカロリーが高い食事はできるだけ控えてい ...

no image 4

  Almost companies use Google Gmail for business in Japan 「日本ではほとんどの会社がGoogleのGmailをビジネスでも使っている ...

no image 5

    英語を学ぶ近道   それは英語で勉強することです え? 英語で? なに言ってんの? って思うかもしれませんが そうです英語で勉強するのです。 例えば 英語で料理を ...

no image 6

  今日は英語の話です。 まずwill と be going to の使い分けがちゃんとできているか、チェックしてみましょう 問題1 Where are you going? この質問に対す ...

-今日の英語フレーズ

Copyright© ワーホリ・留学生が今日カナダで話した英語 , 2021 All Rights Reserved.