メルマガ読者から英語の質問があったのですが、いい質問だったのでこちらでも回答します。
友達と新しく始まる英語のクラスについて話をしているとします
友達:
「スピーキング重視だからきっといいクラスだと思うんだけど値段が高すぎじゃない?」 「どう思う?」
「How do you think?」
とあなたに意見を聞きました。
この
How do you think? = どう思う?
意味もそのままで簡単な英語ですよね。
うんうん
という前フリをしましたが
これ間違いです。
How do you think は日本語に訳すと
「どーやって考えるの?」 という意味になるので相手に
「頭を使って考えるに決まってるだろ」
なんて冗談を言われるかもしれません。
ということで正解は
What do you think? です
What do you think? → どう思う?
How do you think? → どうやって考える?
似てるようで意味が違うの気をつけましょう。
コメント