知ったかぶり を英語で

 

知らないのに知っているフリをすることがあります。

「ああ知ってるよ あれでしょ?ドローンでしょ?」

みたいな会話をしている人がいました。

僕のことです・・・

※ドローン Drone は無人航空機のことです。最近は小さいラジコンのヘリコプターもドローンと呼ばれるようです。

ドローンのことを検索していたらこんな綺麗な動画を見つけました。倒壊の危険があるので中に入れない軍艦島の内部を撮影した動画です。なにか神秘的な雰囲気があります。

知ったかぶりを英語で

 

ミーティング中にアメリカ人の同僚同士が

「smart ass」

スマートなおしり のことではないです。

と言っていました。

意味は「スマートなヤツ」なのですが、これはスラングでもあり皮肉でもあり訳すのがちょっと難しいですが

一言で言えば 「知ったかぶり野郎

・知ったかぶり

・生意気なおりこうさん

・賢いふりをしている

・おりこうぶってる

そんな感じの意味になります。

He is such a smart ass あいつマジ知ったかぶりでウザい

スラングなので、使うのは仲の良い友達同士にしておきましょう。

 

他にknow-it-all という表現もあります。

She is a know-it-all  彼女は何でも知ってる(知ったかぶりをする)

Dictionary.comでの解説を載せておきます。

A person who pretends to virtual omniscience, bigmouth, smart-ass

こちらでもsmart-assという言葉が使われています。意味は「知っているフリをする人のこと」と解説しています。

 

ではまたー

 

タイトルとURLをコピーしました