海外でもニュースになってましたが、渋谷の高級住宅街入り口にある女性専用の温泉スパが爆発しました。僕の友達がこのスパのすぐ近くで仕事をしていて、爆発の影響で会社の窓ガラスが割れたそうです。
「あのスパの近くを毎日歩いていたので、もし近くにいたら巻き込まれていたかもしれない」と言っていました。
「あぶねー」 を英語で言うと
close クロース
that was close 「あぶなかったー」
また a close call も同じ意味で何か悪いことが起きそうなときに使います。
(実際には起きていないのがポイント)
例、
「That was a close call. I almost had a car accident」
もう少しで事故るところだったよ。あぶなー
バイトしてた頃に仮病でスキーに行ったら山で会社の同僚に遭遇したことがあります。
お互い秘密にしておきました。 アブナイアブナイ
そんな
that was close
な話