スイートルームの意味を英語で正しく理解していないと恥ずかしロマンティック

 

先月、韓国へ行った際に泊まったホテルに立派な温泉がついているとはまったく知らず、気づいたのは日本に帰国してからでした。

ぎゃぎゃーん

という残念な気持ちです。

泊まったホテルはここ

ホテル農心 (釜山)
ホテル農心 (釜山) 温泉街にある自然いっぱいのホテル!お部屋で温泉を楽しみたいならココ!

ホテル農心

ホテルのうしん

と心の中で読んじゃいますが、正しくは 「ホテルのんしむ」 です。

なにかと話題の「辛ラーメン」を販売しているグループ会社です。

やや古ぼけた印象はあるが、満足度は高いです。

 

いろんなサイトで調べてみましたが、僕が調べたタイミングではExpediaでの予約が一番お得だった。

 

釜山 ホテル

ホテルの評価もなかなかGoodで広告代理店風に言うとROI(コスパ)が高い。

 ROI → Return on investment 費用対効果

 

両国の関係はいろいろあるが、友達や仕事仲間、今回会った現地の人たちからはそんな感じはまったくなく

(僕がぼんやりしていて気づかないだけだったかもしれないが) 個人レベルではふつーに良好。

なんとかならないものでしょうか。両国の関係。

 

 

スイートルームのスイートってなに?

 

ホテルのチェックインのときに、後ろにいた日本人グループのマダムたちがスイートルームがどうこうという話をしていたのですか

ホテルのスイートルーム

このスイート

英語だとどの単語になるでしょうか?

Sweet ?
あまーい

ではなくて正解は
Suite
カタカナだと発音が同じなので、わかりにくいですね。

 

Suite スイートとは

「一続きや一組のもの、一式」の意味。構造として居間と寝室、ダイニングなどの二部屋以上が繋がった部屋」 という意味になります。

http://endic.naver.jp/m/eje/SPEJ070443000

僕が泊まった部屋のテレビのリモコンがぜんぜん反応しなくて、50チャンネルくらいある番組をテレビの横に張り付いてクリクリしてました。

延々とクリクリ

 

リモコンは

リモートコントローラー
ですがコントローラーを省略して

Remote リモート
でも通じます。

 

こちらWestinホテルにあったリモコン↓

RIMG0046s

「このRemoteはWestinホテルのテレビでのみ動作します」

と注意が書いてあるんだけど、持って行ってしまう人がいるのだろうか?

家で使うのだろうか?

そして

リモコンをサランラップで包んで使う人はどのくらいいるだろうか?

 

ではまたー

 

 

タイトルとURLをコピーしました