Tバック 実は日本語。英語ではどう言う?

 

 

カナダでは夏になるとなぜか見せたがりの人の数が増加する。寒く長い冬が終わり不足していた太陽を求めるかのようだ。

バンクーバーはRaincouver(Rain + Vancouver)と呼ばれるほど11月~3月は雨の日が多い。

男は上半身ハダカで

「みんなオレの腹筋をみろ!」「6つに割れてるだろ!」

というオーラを発しながら街中を歩いているのをみかけます。そんな人が多いので、街中で上半身裸の男がいてもみんな気にしません。東京駅で上半身裸の人がいたらギョッっとなると思うが、ここは違うワールドのようです。

 

でも微妙なところで拒否もされている。

No shirt, No service!

シャツを着てない人お断り!

という張り紙をしているレストランをみたことがあります。

 

no shoes, no service

ハダシの人はお断り

というバージョンは見たことあったけど、No shirt, No service は初めてみました。

日本ではそんな張り紙見たことないし、そもそも靴なしで歩いている人なんているでしょうか?

もちろん女性は裸ではなくシャツは着ている。しかし限りなく薄着である。ミニスカートとトップはビキニ!

ビジネス街なのにここは海かっ!?

と思わせるほどの薄着女性を見かけます。

日本と違うのは太めだろうがセクシーだろうがおかまいなし。お腹の肉がジーパンにのっかってても、気にしない。自由の国よ!なにか文句ある?ということなのでしょう。

 

人と違って当たり前。個人の自由を尊重するカナダらしくてよい。

ブラ紐と同じ感覚でTバックのヒモもあえて露出しているのかもしれません。

 

Tバック は日本語です。英語では Thong と言います。

I’m wearing a thong
Tバックを着ている

 

 

ではまたー

 

タイトルとURLをコピーしました