話をしていてたまに言いたいのが
ちなみに
意味を付け加えたり
話題を変えたり
というアクセントになりますよね。
ちなみにを英語で言おうとすると
以下の2パターンになるかと思います。
by the way
for your information
話をしている状況に応じて使い分けられます
例
ある商品の話をしているとします。
●For your information, you can buy this product at IKEA too.
ちなみに、この商品はIKEAでも買えます
(意味を付け加えている)
●By the way, where did you buy this product?
ちなみに、この商品はどこで買ったの?
(ところでという意味で使っている)
どちらもよく使う便利な表現です。
コメント