パリの恋
というタイトルのGoogleのCMがあります。
これはスーパーボールの試合でも流えたCMです。
検索文字だけを使ったCMなのに、恋人の臨場感やストーリーが伝わってきて思わず
「よかったね」
とうなずいてしまった。
以下のようにストーリーが展開してます。
study abroad paris france (留学 パリ フランス)
↓
cafes near the Louvre(Louvre近くのカフェ)
↓
translate tu es tres migno (tu es tres migno の意味) 見つけた翻訳 → You are very cute (かわいい、かっこいい)
↓
impress a french girl (フランスの女性にアピールする)
↓
chocolate shops paris france (チョコレートショップ パリ フランス)
↓
what are truffles (トリュフとは)
↓
who is truffaut (truffautって誰) 映画監督のようです
↓
long-distance relationship advice (遠距離恋愛 アドバイス)
コレは検索せずに削除
jobs in paris (仕事 パリ)
↓
AA120 (飛行機の便名)
↓
churches in paris (パリの教会)
↓
how to assemble a crib(ベビーベッド 組み立て方法)
今日の英語
Crib クリブ → ベビーベッド
コメント