カールじいさんの空飛ぶ家
実は英語名 は UP です。
これを
カールじいさんの空飛ぶ家
と日本語に訳した人
褒めてあげたい。
この訳、英語だと UP という単に 「空中」 という意味だけしかないのに、
日本語訳では 物語のストーリーまで想像できる。
うんうんすごい と一人でうなづきました。
テレビの宣伝を見ただけでストーリーはだいたい予想ができたんだけど実際に見たらそれを上回る面白さでした
さすがピクサー
細かい部分まで手を抜いていないクオリティーの高さ
そしてアメリカの映画なのに日本人の笑いのツボをおさえている
声を出して笑ってしまった
子供から大人まで楽しめます
100点
★★★★★
コメント