シャツが裏返しだよ を英語でどう伝えればいいのか?

投稿日:2006年1月24日

 

カナダのお寿司の話です。日本では巻き寿司よりもにぎり が人気ですが、カナダでは巻き寿司のほうが人 気でセブンイレブンでも売っているくらい身近な食べ物になっています。

しかし、巻き寿司と言っても日本で売ってるようなものではなく種類はさまざま。特長としてのりが外側じゃなく、内側にきてご飯が外側になっているものがほとんどです。

 

のりが内側でご飯が外側になっている状態は Inside out と言います。

こんな感じ

一般的な巻き寿司はアボガドを巻いたカリフォルニアロール

サーモンの皮がカリッと焼いてあるBCロール

エビのてんぷらが入ったダイナマイトロールなど。

なんだかどれも不思議な組み合わせだが、食べてみるとどれもおいしい。たまにハズレがあって、キムチが入ったのは酢とキムチが反発する味に仕上がってました。

オススメはうなぎとクリームチーズが入ったうなぎロール!!お気に入りです。

カナダではどこの日本食レストランでもこれらのメニューはあるが、日本の寿司職人に怒られそうです。

 

今日の英語

 

Inside out → 内側が外になる

You wear the shirt inside out → シャツ裏返しだよ

Your jacket is inside out → ジャケットが裏返しだよ

 

 

-カナダ生活

Copyright© ワーホリ・留学生が今日カナダで話した英語 , 2018 All Rights Reserved.