海外でレストランに行くと頻繁に耳にする英語。
レストランに行ってご飯を食べています。そうすると決まったようにウェイトレス・ウェイターが
「How is everything?」
と聞いてきます。
Everything どう?
全部どう?
っそんなザックリ聞かれても・・・
料理の味から
サービスの質から
ドリンクのおかわりとか
エアコンの温度とか
さかなの小骨とか
ウエイターのメガネが大きすぎるとか
もうなんでもかんでもごっちゃにまとめて
Everything 全部どう?
これはお店では決まった言い方なのです。
これを
How is Everything Check
とわざわざ名付けているのをみて笑ってしまった。
最後にCheckをつけただけだが、うまく表しているなあと関心。
使用例
Person1: ”We need a new fork. This one fell on the floor.”
Person2: ”I’ll ask the waiter to get a new one on his how is everything check.”
「フォーク落としちゃった」
「じゃあ、次にウェイターが How is everything check に来たときに新しいのもらおう」
コメント