いまさら他人には聞けない!ヒアリングとリスニングの違い

 

 

「英語のヒアリングはできるけど、スピーキングはまだまだ苦手なんだよね」

という会話が聞こえてきたんですが、

日本語ではヒアリング=聞き取り

という意味になりますが、 英語でヒアリングというと

耳の聴力のことになるため、

ヒアリングテスト = 耳が正常に聞こえているかのチェック

となります。

「英語の聞き取りテスト」 と言いたい場合には

リスニングテスト

(もっと正確に言うと英語では listening comprehension test )

となります。

 

Listen → 注意して聴く

Hear → 勝手に聞こえてくる

という違いがあります。

 

では問題です

listen / hear どちらが空白に入るでしょうか?

I didn’t (          ) the phone because I was (          ) the radio

答え

I didn’t hear the phone because I was listening to the radio

ラジオを聴いていたから電話の音が聞こえなかった

ラジオに集中して聴いていたから、自然に電話の音が耳に入ってこなかった

という意味が含まれているのがわかると思います。

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました