留学生が 「私、英語ができるようになってきたなあ」 と思う瞬間

 

まだスタバに行き慣れてない頃、声にだすのがちょっと抵抗があった

ショート
トール
グランデ

などドリンクのサイズの言い方。

今ではすっかり慣れて最初からずっと存在していたかのように普通のことになりました。お店のカウンターでドリンクをオーダーするときに

「トールラテをソイミルクで」

なんてさらっと言えたときはカウンターごしのお姉さんに

どや顔になります。

「どうだ俺スマートにオーダーできるぜ!」

できる男の雰囲気をかもしだし、いい気分で一日がスタートできるというものです。

と思ったのもつかの間

フタに小さくあいてる飲み口で

熱っ
あっつつ

とヤケドしちゃったりして

でもそこはぐっとこらえてドタバタしないのがスマートな大人ってものです。

こんなときにぴったりの Smart スマート

日本語では スマート と言うと、細身の体型のことを指す意味もありますが、英語では

頭がいい、洗練された

という意味で使います。

日本語の痩せている意味のスマートにあたるのは slim や slender です。

 

熱々のコーヒーの飲み口には注意です。

ではまたー

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました