ぎっくり腰 を英語で

 

久しぶりにレベルの高いフットサルをやりました。
今回は5チーム、大学生チームもいて展開の早い試合が多かった。

チーム数が多いとはいえフットサル3時間はなかなかハード。

ちょっとはりきりすぎて、自分のフェイントで自分が転び、顔から地面につっこんで、アゴすりむいたり、
腰のけぞった体勢でシュートしたりと、ガッツを出し過ぎたので

翌日腰痛が発生、、、、

そんな年齢でございます。泣

もちろん楽しかったですけどね!

ってことで腰がらみの英語を紹介!

腰は英語では背中と同じ back を使います。正確に部位を表すなら

lower back

で腰の意味になります。

腰が痛い → my lower back hurts

pain を使って I have lower back pain というのもOK

ギックリ腰になった → I sprained my lower back

slipped disk なんて言い方もあるけどもっと簡単に

I threw out my back という言い方でも伝わります

 

英語にはギックリをダイレクトに訳すことができる単語がなくて

ぎっくり
自体は
ゴックン

ちゃちゃっ

みたいな状態が擬音で伝わる表現なので

正確に対応する英訳をみつけることよりも
その現象を指す違う言い方を考えたほうが早い

青信号が
英語ではブルーライトではなくグリーンライトというように
訳だけでは対応できないものが多いですからね

 

直訳で考えないようにしましょう

さーて
湿布を貼りかえよーっと

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました