電気をつける(ONにする) を英語で

 

読者の方から質問があったので、今日は質問に回答します。

今日の意外と知らない英語表現はこちら

電気を消す
ライトを消す
スイッチを消す

の「消す」の部分

です。

どう表現するでしょうか?

 

Turnを使います。


Turn off → 消す

I turn off the TV  テレビを消す

Please turn off the light  電気を消してちょうだい

ではテレビをつけるの「つける」はどう言うでしょうか?

オフの反対のオンを使います

Turn on

She turned on the light → 彼女はライトを付けた

ついでにもう1つ

Turn Onには「興奮する」という意味もあります。

 

例、

ジョンはすごく魅力的だから見てるだけで興奮しちゃう

John is so sexy. He turns me on

 

私の中のスイッチをオンにしてしまうわけですね。

って誰がこんな表現を使うのでしょうか・・・

 

ではまたー

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました