気に入ってくれるといいんだけど を英語で。英語では謙遜してはダメです。

 

「これ気にいってくれると良いのだけど」

の決まった言い方

I hope you will like this

プレセントをあげるときに使えるフレーズです。

そして相手が喜んでくれたら

よかったー

I’m glad you like it

これセットでつかうことが多いのでまとめてチェック!

日本式でうっかり

「これつまらないものですが」

はダメです。

英語では謙遜をしないで自分が良いと思ったからあげるんだという感覚が必要です。

「いいのよ、安かったから」

とか

「大した物じゃないのよ」

はやめましょう。

そんなどうでもいい物なら受け取る側が戸惑ってしまいますからね。

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました