もてない を英語で

 

(カナダの日常生活について)

朝起きてベーグルを焼いてブルーベリージャムかメープルシロップを塗って食べる。

近所にあるお気に入りカフェで買ったオーガニックのコーヒーをブラックで飲む。

テレビでは朝のニュースが流れている(英語で)

 

頭はまだ寝ぼけているのに無意識でも英語のニュースがちゃんと理解できていることにビックリしつつ出勤の準備をする。

車に乗り込むとラジオから聞こえてくるのも英語のニュース

朝はニュース派。

朝からテレビにラジオに英語漬け。

通勤の車のなかで目がばっちり覚めたころにはラジオのDJが話してることを脳をフル稼動して
100%聞きとれるか?

みたいなことをやってみる

なかなか勉強になる

ニュース系ラジオはずーっと話しているので聞き取りは難しいが、ミュージック系ならそんなに話が長くないのでちょうどよい

 

昨日ラジオで聞いた英語で紹介したいのが

I’m lame and pathetic

Lame = ダサい

Pathetic = みじめ、あわれ

これはよく使うわりに学習するチャンスが少ない英語です。

ラジオのDJがふざけて自分はダサいからぜんぜんもてないんだという話をしていました。

 

他の使用例

You’re so lame  おまえってホントださいよなー

He is a pathetic man  アイツは情けない男だ

Lameには「嘘っぽい」という意味もあるので

That was so lame だと 「あれって嘘っぽいよね」

とドタキャンした友達の言い訳につっこみをいれてみよう

 

 

 

タイトルとURLをコピーしました