マイブームを英語で? 2日で人生が変わる「箱の法則」

 

最近は時間の隙間を見つけては読書をするようにしている。

遅れてきた読書ブームです。

自分の中でハマッっていることを マイブーム と言いますよね。

My boom is to read books

マイブームは読書です

マイブームをそのまま My Boom なんて言っても伝わらない。

正しく言うなら

I am crazy about reading

I am hooked on reading

I am into reading books

「夢中になっている」という意味です。

 

最近は何かハマってる?

What are you into now?

 

そしで今日読んだ本はこれ

2日で人生が変わる箱の法則

 

さて2日で僕の何が変わるのか楽しみ!

 

この本のポイントをまとめると

人は他人を物と見ているか(上から目線)

大切な人と見ているか(同じ目線)

で知らず知らずのうちに自分の行動が変わるということ。

 

これについてストーリーを持たせて説明している。この目線については学ぶことがあった。でもなんでしょう・・・なんか読みにくいんです。

文章の展開もちょっとストーリーが停止しがちで、分かりにくくなりがち。感情移入ができないので読みづらく途中で飽きました。

アマゾンのレビューでは評価が高いので、僕には合わなかっただけでしょうかね。

 

 

タイトルとURLをコピーしました