レストランで店員さんや職場の同僚に
「他になにかいる?」
と聞かれたときに 「とりあえずそれで」 「今はそれで大丈夫」
と言いたい場合の返しかた。
That’s all for now
このforは 「~ために」 ではなく for now で 「今は」 という意味。
for now は文の前につけても、後につけてもOK。
「今はこれで十分です」 For now, this is good enough.
This is good enough for now.
どっちも正解!
ではまたー